Beberapa Kata Ini Tidak Bisa Diterjemahkan Langsung ke Bahasa Asing

Beberapa Kata Ini Tidak Bisa Diterjemahkan Langsung ke Bahasa Asing
info gambar utama

Setiap tahun sepertinya akan ada satu frase atau kata baru yang terdengar ditelinga kita. Terkadang kata tersebut susah untuk diartikan ke dalam Bahasa lain, khususnya Inggris.

Berikut adalah frase dari Bahasa Indonesia yang tidak dapat diartikan ke dalam Bahasa lain, namun harus dipahami terlebih dahulu :

1. Masuk Angin

Caption
info gambar

Masuk Angin adalah satu kata yang sering dipakai oleh masyarahat Indonesia. Jika diartikan langsung ke dalam Bahasa Inggris akan menjadin "Enter wind". Padahal Masuk Angin adalah kondisi dimana orang tersebut merasa kedinginan akibat angina malam, angin dari AC atau kipas angin.

2. Jayus

Sumber : Dream.co.id
info gambar

Jayus adalah suatu kondisi di mana orang tersebut ingin menyampaikan sebuah lelucon, namun lelucon itu tidak lucu sebenarnya - tapi dapat membuat tertawa kecil.

3. Cuci Mata

Sumber : DetikTravel
info gambar

"Wash Eye"? Sebenarnya cuci mata memiliki arti yang berbeda dengan mencuci mata dengan air sebelum tidur. Cuci mata digunakan para remaja untuk mencari teman dan pacar baru atau pergi ke sebuah tempat untuk melepas stress.

4. Lapar Mata

SUmber : Jawapos
info gambar

Jika langsung di terjemahkan, maka hasilnya adalah "Hungry eyes". Padahal lapar mata artinya rasa ingin membeli atau berbelanja sesuatu yang berlebihan.

--

Sumber : WowShack dan berbagai sumber lainnya

Cek berita, artikel, dan konten yang lain di Google News

Artikel ini dibuat oleh Kawan GNFI, dengan mematuhi aturan menulis di GNFI. Isi artikel ini sepenuhnya menjadi tanggung jawab penulis. Laporkan tulisan.

Terima kasih telah membaca sampai di sini